海外駐在の日本人客の接客ネタにちょっとした英単語でおしゃれにトークしてみては?
海外のヘアサロンで働いていると、海外駐在の日本人の奥さまたちが子どもさんを連れていらっしゃったりしますよね。そんなときに英単語を使ってちょっとした知識を紹介するのはいかがですか? 「へえ〜そうなんだ。」ってお子さんも興味がわきそうな話題を紹介します。
ケイスケの叔母です。
いかがお過ごしでしょうか?
美容室での接客会話:英単語はネタ探しにもってこい (1) が好評でしたので、 今回は(2) です。
(1)よりも、ちょっと軽めの雑学&雑談って感じで、お話しますね。
Jumbo、ジャンボって「巨大」っていう意味ですよね。
年末ジャンボ宝くじというのは、おそらく「でっかく大金があたるぞー」ってことでしょうね。このジャンボという単語は、実は正確な英単語ではなくて、像の名前なんです。この像はアフリカで生まれて、パリやロンドンの動物園で飼われていたらしいのですが、ロンドンの飼育係によって、ジャンボという名前がついたそうです。いくつかの由来説があるようですが、おそらくスワヒリ語の挨拶「jambo」 ではないかと言われています。後に、ジャンボはサーカスで大活躍することになります。ですが、このジャンボ、カナダオンタリオ州のセントトーマス駅構内で機関車に衝突して亡くなったそうです。一説として、若いサーカス象を守ろうとして死んだとも言われており、いまでも事故現場にはジャンボの彫刻が建てられているそうです。
ちなみにサーカスで活躍していた頃のジャンボのポスターです。(引用 Wikipedia)
そしてこちらが彫刻です。(引用 Wikipedia)
話はかわって、muscle という単語があります。これは「筋肉」という意味です。
でも、このマッスルという単語の由来は、ギリシャ語のミュースで「ねずみ」という意味です。ラテン語では、musclus、ムスクルスでねずみという意味です。なぜ、ねずみなのかというと、いくつかの説があるようなのですが、ひとつには、筋肉が動いている様子が、あたかも皮膚の下に小ネズミが動いているようにみえるからだそうです。ってことは我々は動くたびに小ネズミさん達が一所懸命働いてくれてるわけですね。そう思って身体を動かすと、なんかふと楽しくなりますね!
次は、「簡単とか朝飯前」という意味の「a piece of pie/cake」の由来です。
どうしてこのような表現をするか知ってますか?その昔、私はその由来についてこのような見解を勝手に持っていました。「多分、欧米人は昔から簡単にケーキを切り分けることができたんだろうな。」と。後に、ホームステイをしていたおうちのママさんに聞いたところ、それは間違いだと。「a piece of pie/cake」は「ひと切れのパイやケーキなんてあっという間に食べることができちゃう。カーンターン(簡単)。」という意味合いでできあがった表現のようです。もっと他の理由もあるのかもしれません。私の個人的な意見としては、この由来にとても納得しました。とにかく欧米人は男性であろうと甘いものが大好きです。アイスクリームやケーキやパイに目がありませんよ。マジでびっくりです。
そしてその次は、ちょっと怖めの単語、nightmare です。これは「悪夢」という意味です。
mareは、「mera(悪い) mere(air)」に由来する語だそうで、死をもたらす霊という意味だそうです。で、その霊は、女性の霊だそうで、悪い女性の霊、悪魔 を意味しているのだそうです。夜に現れる恐るべき女性の霊、そんな意味合いから「悪夢」となったそうです。
nightmareで思い出しましたが、「エルム街の悪夢」という映画をご存知ですか? 「Nightmare on Elm street」というホラー映画です。かなりのヒット作で全米では大当たりでした。主人公は、高校生のナンシーというかわいい女の子で、なにしろ毎晩眠ると、フレディという赤と緑のボロボロセーターにやけどのただれ顔を帽子で隠した恐い悪魔の男性が現れるという映画です。フレディはとてもシャープな爪をもっていて、それでナンシーをひっかくのですが、それは夢の中なのに、ナンシーが起きるとその引っ搔き傷は残っていて。。。なにしろ、眠っちゃうとフレディがでてくるから、ナンシーは眠らないようにコーヒーを飲んだり目覚ましをかけたりいろいろと努力するのですが、気がつくと眠ってる。そしてフレディがやってくる、みたいな。。。映画の終わりまで見ると、どうしてフレディがやってくるのか、そしてどうしてナンシーを襲うのかがわかってきますよ。
その当時、内容も話題になったのですが、このフレディ役の俳優さんの素顔が、とても温厚なやさしい顔をしていて、マスコミがそのギャップ(フレディの恐ろしい焼けただれた顔のメイクと素顔)を記事にとりあげたところ、ますますその映画の人気がでてきたという、80年代の『13金のジェイソン』に続く人気ホラー映画です。
ちなみにこちらが、その映画のポスターです。(引用 Wikipedia)
そしてこの俳優さんがフレディを演じました。(引用 Wikipedia)
今日は、以上です。
お客様とのネタ話に使っていただけたらとてもうれしいですし、また気晴らしや雑学として、ちょこっと引き出しの片隅にでもしまっておいて、バーか居酒屋で、雑学をひけらかしたいときにでも使ってくださーい。
ではまた〜。次は、もっといい話題見つけますね〜!
PS この映画「Nightmare on Elm street 」に、若きジョニー・デップがでていますよー。彼のファンならお見逃しなく!
***おまけです。***
3分間英会話です。
Have you ever been to a haunted hotel? Would you like to stay one night in that type of the hotel?
幽霊屋敷に行ったことあるか?そういうたぐいのところで一泊したいなって思う?
No,not really.
ないなあ。
Well, apparently, there are many hunted hotels around the world.
あのさあ、世界中に幽霊屋敷はたくさんあるんだよね。
I’ve heard of it. So, which one is the most famous?
聞いたことならあるけど。で、いちばん有名なのはどこ?
One of the most famous hunted hotels is The Mermaid Inn in the UK. Some rooms have flicking lights. And sometimes, some ghosts knock the walls. Oh yeah, and many things in the hotel go missing.
有名な屋敷のひとつにマーメイドインというホテルがあるよ。イギリスにあるホテルだ。数部屋は照明がチカチカしたり、幽霊が壁を叩いたりするんだ。そうだ。さらには、いろんなものが無くなったりするんだよ。
Really? Are you sure? You know… I told you, somebody was crying in my kitchen last night. It’s weird, isn’t it?
ホントかよ?確信あって言ってる?あのさあ、俺言っただろう。昨夜キッチンで誰かが泣いてたって。気味悪いよな。
I know, that’s why I’m talking about this story. Let me finish. So, the Mermaid Inn is now very popular. Lots of people want to stay in the inn. So, don’t worry if your apartment is hunted. You can make some money like the hotel.
あのさ、だからこそ俺がこの話をしてるんだよ。まあ最後まで話させろよ。マーメイドインは今や人気もんなんだよ。たくさんの人が泊まりたがってる。だからさ、仮におまえのアパートが幽霊に呪われてても心配することないさ。そのホテルみたいに金かせげるぜ。
Are you stupid or what? I can’t take it anymore. I’m leaving.
おまえってバカかなんか?やってらんねえよ。俺、もう行くよ。
* この英文はカナディアンナチュラルスピーカーによってチェック済みです。
最後まで読んでくださいまして、どうもありがとうございました。
英語が話せるようになりたい! いつか海外で働いてみたい!
でも、なにからどのように始めたらいいかわからない。
初心者の私に合う教材ってどれ?
飽きっぽい私に合う学習方法は?
カナダで日本語インストラクター、シンガポールで英会話教師の経験者が
「短時間+低コストの学習方法と教材」を記事にしてまとめました。
ぜひご一読ください。英会話学習の参考になれば幸いです。