ネイティブ日常会話でよく使う猫が出てくるあるある英語表現!!

ネコ好き必見:ネコにまつわる言いまわし集!ダジャレ英会話も気分転換にどうぞ!

日本でも猫が登場する慣用句があるように、外国だって猫に関する英語表現がありますよ。スラングのように使うので知っていれば外国人みたい!

 

ネイティブがよく口にする猫の登場する英語言いまわし表現!スラングも含めて紹介!

英語でよく聞かれることばで、「猫が出てくる諺・慣用句や日常に使われるカジュアル表現」を集めてみました。

cat nap: ほんのちょっとしたうたた寝

blank

これって同意できないな。だって猫ってよく寝るよね。暇あれば寝てるって感じするけどなあ。  
叔母さん

叔母さん
暇なくても寝てるわ。猫は肉食動物だし狩りをする動物だから、狩りをしていない時間は休息するんだって、ペットショップの人が言ってたわ。でもよく寝るとは言っても、実際には浅い眠りがほとんどで、その合間合間に少しだけ深い眠りをするそうよ。

 

cool cat:かっこいい 、イカす

叔母さん

叔母さん
若い女子たちが「He’s a cool cat.」ってよく言うわ。「彼はかっこいい。」って意味よ。

あともうひとつ、「ジャズ通」という意味もあります。

blank

まさにオレだな。オレは「cool cat」だったのかあ。あはは、照れるな・・・  

 

pussy cat:インドアキャット、おとなしめの猫

叔母さん

叔母さん
あのね。この表現ってちょっときわどくて、実は「pussy」はスラングで「女性の性器」を意味するの。
blank

ホイホイ、大切だな、メモっておこう。

ってか実は知ってたよ。オレの友だちは「Let’s get some pussy tonight.」って言うけど、いつも冷たいベッドで一人で寂しく寝てるよ。しょせん、あいつは口だけの男だ。 

叔母さん

叔母さん
友だちなんて言っちゃって、ケイスケ、ほんとは自分のことじゃないの?いずれにしても女子からパンチ貰わないように気をつけてください。

 

copy cat:模倣者

叔母さん

叔母さん
犯罪ドラマで時々聞く表現です
blank

それって模倣犯のことだね?映画があったよね。サイコパスものだったな。ネットフレックスにもあるからいまだに人気がある映画なんだね。。。

※ 「Copycat」は1995年のアメリカサスペンス・スリラー映画です。

 

rain cats and dogs:どしゃぶりの雨

blank

雨の音が犬と猫が鳴いてるように聞こえるからかな? 
叔母さん

叔母さん
私も以前はそう思っていたけど、実はそうじゃないのよね。「北欧神話で、猫は雨を降らせる力があって、犬は風を起こす力があると信じられていた。」(左記:英辞郎 on the Web より引用致しました。)からだそうよ。

 

fight like cats and dogs:はげしく口論する

blank

まるで叔母さんと叔父さんの日常を表現しているな。 
叔母さん

叔母さん
なんか言った? ポカッ!
blank

イテッ! 

 

cat walk:狭い通路 (高い所の回廊や足場)

blank

これは想像しやすいね。 
叔母さん

叔母さん
その他にファッションショーでモデルさんが歩く長いステージのことも「cat walk」と言うわ。

 

scaredy cats:臆病者

叔母さん

叔母さん
俗にいう「ビビリ」のことよね。だれかさんみたい。
blank

オレは「Cool Cat」なんだからさあ、オレの顔見てそういうこと言わないでくれる? 

 

Curiosity killed the cat:好奇心はほどほどに

叔母さん

叔母さん
イギリスの諺だそうです。持ち前の好奇心が命取りになるという意味で、「過剰な好奇心は身を滅ぼす」という意味だそうです。(左記:Wikipediaより引用・参考致しました。)

要は、他人のことをあれこれ詮索するなってことよね。我々夫婦のことはほっといてちょうだい。  

blank

わかったよ。だったらオレのシングルライフスタイルにも口を出さないでほしいな。「 Don’t ask me about my single life style. Curiosity killed the cat.」だよ! 

 

let the cat out of the bag:うっかり秘密をもらす

blank

直訳すると「猫をバッグから出すな。」だよね。きっとこれも語源は古い諺からきているんだろうな。 
叔母さん

叔母さん
きっとそうね。ようするに「語るに落ちる」という意味よね。なんでも不用意に口にしないことだわ。特にケイスケの前では気をつけなくっちゃ。クワバラ、クワバラ・・・

 

世間でよく聞く猫にまつわる日本語慣用句を英語で!

今度は日本語でよく使う「猫が登場するあるある表現」です。

以前にうちの愛ネコがアレルギーになったことや、また獣医師が勧めたキャットフードの体験談記事を書きました。こちらです。↓

blank
海外でフードアレルギーになった7歳ネコの様子とキャットフードについて! カナダでの体験談です。うちのネコがなぜアレルギーになったのか?獣医さん...

上の記事本文中に、何個かよく耳にする猫にまつわる慣用句を入れ込みましたので、今日はその部分を英訳してみたいと思います。

入れ込んだ慣用句は本文中の下線を引いたダークブルー文字です。

※ 尚、以下の英訳は「Weblio和英辞書」サイトを参考にいたしました。

ネコの手も借りたい: 

I wish I were two people

猫撫で声:

soft, coaxing voice, wheedling voice, ingratiating voice (coax: おだてる wheedle: 上手いことばで誘う  ingratiate: 取り入る)

ネコかわいがり:

endlessly doting on someone (dot: 溺愛する)

借りてきたネコ :

someone who is suddenly quiet

猫の額 :

tiny area

猫背:

hunched back

ねこをかぶる:

play the hypocrite (hypocrite: 偽善者)

猫っ毛:

soft hair

 

以上です。

その他にも「猫舌」や「猫も杓子も」などがありますよね。「猫舌」は「dislike hot foods」「猫も杓子」は「everyone,everybody」です。

 

猫関連のダジャレ英会話(その1)

このサイトは「海外に行きたい美容師さんのための英会話学習サイト」です。もし上記のような猫が登場する表現が日本にあるよと、お客様やローカルの同僚または友人に伝えたいとしたら・・・

たとえば、おもいきって下の会話はどうでしょうか?

美容師さん:「寒いからもう背中が丸まってしまいますよ。背中さわってみてください。」→「 It’s cold. It’s giving me a hunched back. Would you touch my back?」

お客様:(背中をさわる。)

美容師さん:「ミャーオ!」→「Meow!」

お客様:(意味不明な表情。)

美容師さん:「日本では丸い背中は猫背っていうんですよ。」→ 「In Japan, a hunched back is called a cat back.」

その昔に漫才師がこんなようなことを言って、けっこうウケていたのを思い出しました。オール阪神・巨人だったような・・・

まっ、ちょっとした話のタネになるかも、デス!!!

 

まとめ

いかがでしたでしょうか?

ムダな知識と言えばそれまでですが、ちょっとした雑知識になったかも?いえ、少なくとも気分転換にはなりましたでしょうか?

なにかの(一体なんの?)お役に立てれば幸いです。

ここまできたら今日は地獄に落ちるような気分で、以下、親父ギャグスレスレのダジャレ英会話を作ってみました。

よろしければ最後までお付き合いを・・・

 

恒例の3分英会話:猫が登場するダジャレ英会話(その2)

ちょっとしたダジャレ会話を作ってみました。美容師さんとお客さんとの会話です。なお、下線太文字はペット関連のダジャレワードです。

美容師さん:I love cats.(僕、猫が好きなんです。)

お客さん:What part do you like?(どこが好きなの?)

美容師さん:The biggest part is that cats spoil people.(なんといっても甘えてくれるところですよ。)

お客さん:For example?(たとえば?)

美容師さん:For example, my cat cries because she wants to come to my bed, stroke my face to wake me up, and sit on the keyboard when I’m facing the computer.(たとえば、僕の猫は僕の布団に入りたい時に鳴くし、僕に起きて欲しい時は僕の顔を撫でるし、僕がコンピューターに向かっているときはキーボードに座ろうとするんですよね。)

お客さん:Ah, that’s because cats want a mouse.(コンピューターのマウスとネズミのマウス)(ああ、でもそれはネズミが欲しいからだよ。)

美容師さん:Ahaha, that’s a classic joke.(アハハ、それ古くさいジョークですね。)

お客さん:But, what you’re saying is that cats do not spoil people, but bother them, don’t they?(でもさあ、君が言ってることは猫が甘えたいんじゃなくて、じゃまをしてるんだよね。)

美容師さん:I agree. But that’s why cats are so cute. Cats bother people because they need attention from us.(そうですね。でもそこがかわいいんですよ。だってかまってほしいからじゃまをするんですから。)

お客さん:Actually, I used to have a female dog. I took her to work and enjoyed a drive with her every weekend.(実際、僕も昔メス犬を飼っていたことがあってさ。仕事にも連れて行ったし、毎週末はその犬とドライブを楽しんだもんだよ。)

That’s why my neighbours called my dog Mrs. Car-pet.(車のペットでCar-pet)Because they often saw her in my car.(だから近所の人たちはその犬のことを「ミセス カーペット」って呼んだんだ。しょっちゅうその犬が僕の車の中にいたからさ。)

One day I went to a flooring store to renovate my house. Of course, I brought my dog.(ある日のこと、僕は自宅の改装のために床材屋さんに行ったんだよ。もちろん犬も一緒だよ。)

When the store owner said, “You should throw away the old carpet and get some new hard flooring.”(店主が「古いカーペットは捨てて、新しいハードフローリングにするといいですよ。」って言ったんだよね。)

You know what? My dog ​​was about to bite the store owner. Ahaha.(どうなったと思う?僕の犬はもう少しでその店主に噛みつきそうになったんだ。アハハ! ※あえてこの部分を説明しますと、店主は絨毯カーペットを指し、犬は自分のことと思ったから噛み付きかけた。)

美容師さん:You’re kittening, right?(冗談でしょ!)(You’re kidding が正解ですが「kidding」を「kitten:子猫」)

こんなしょーもない会話でも英語で作ればちょっとした英語学習になるかも、デス!

 

今日もさいごまで読んでくださいまして、

どうもありがとうございました!!!

 

オススメ教材3選とビギナーのための学習法

英語が話せるようになりたい! いつか海外で働いてみたい!

でも、なにからどのように始めたらいいかわからない。
初心者の私に合う教材ってどれ?
飽きっぽい私に合う学習方法は?

記事:「英会話ビギナーレベルの方ならこの3教材がベスト!」

記事:「英会話を一から始める学習方法ならこの2ステップ!」

カナダで日本語インストラクター、シンガポールで英会話教師の経験者が
「短時間+低コストの学習方法と教材」を記事にしてまとめました。

ぜひご一読ください。英会話学習の参考になれば幸いです。

 

関連記事

blank

ナチュラル英語:直訳すると変だけどネイティブが口にする12フレーズ!

blank

ごく自然な英語とは!ネイティブは日本人にこれを伝えたい!

blank

英語が通じない理由:和製英語を話しても海外での反応はフリーズ状態!

blank

出会いの最後にまた会いたいと言わせる方法:恋愛英会話例(バー編)

blank

ネイティブ英語にわかったフリをし続けるあいまいな自分を解決!

ビールの動画 リスニング

米コマーシャルは英語リスニングに最適!(ビールが飲みたくなる編)