目次
ホラー映画や洋画のよく知られた台詞を使って文型その他の英文法を楽しく学習!
英文法は難しいしつまらない。ちょっと待った!それなら映画のよく知られたセリフを使って基礎文法を説明しますね。映画は恐ければ怖いほど面白いし、英語は楽しければ楽しいほど頭に入ります!映画のネタバレあらすじもギリギリまで紹介しちゃうかも・・・
ホラー映画で基礎文法を復習してみよう!
通常、文は主語が来て動詞が来ます。
I love you.でしたら主語は I(私は)です。動詞はLove(愛する)です。
で、愛するって誰を?って聞きたくなりますよね。飼ってる犬とか大ファンのアイドル歌手とか「誰を」の部分を言ってくれないと気になって(少なくとも私は)眠れません。
ですので、そのあとの You とつければ「私はあなたのことを愛しています。」とわかります。
ちなみにこのyouのように「〜を」にあたるところを目的語といいます。
それでは始めますね!
「 I see dead people. 」
映画:The Sixth Sense
ネタバレあらすじ: 小児精神科医マルコム・クロウは元患者に銃で撃たれる。それから一年後マルコムは妻との関係に悩む毎日であった。そんな中、マルコムは少年コール・シアーと出会う。時間とともにコールはマルコムに心を開いていくようになり、コールの悩みをマルコムに告げる。コールには死者が見えるのだ。マルコムとコールはなぜ死者がコールの前に現れるのかその理由を探っていく。やがて死者たちが自分たちの満たされぬ思いを癒して欲しいがためにコールの前に姿を現しているのだと悟り、コールは自分の特異な能力の意義を知る。一方、未だ妻のことで悩んでいるマルコムにコールは「彼女(奥さん)が寝ているときに話しかけてみて。」と提案する。マルコムは自宅に戻り、眠っている妻にそっと話しかけると・・・・(その後はネタバレもいいとこなので、このへんでやめておきます。)
文法: I see dead people. 主語は I です。動詞は see です。そして何を見るのか気になって眠れませんから dead people が来ます。主語+動詞+目的語の順です。で、何が怖〜いかというと「dead peopl:死んでいる人たち」ですね。 I see dead people. で「私は死者を見る」という意味です。
ところで、あなたは死んでいる人々が見えますか?
これ、英語で言うと Do you see dead people? 質問文なので、現在形の場合、主語が you だと Do をつけます。ですが、主語が she he it だと Do ではなくて Does をつけます。
もしこれが、あなたは死んだ人たちを見たのですか? と過去形にしたかったら Did you see dead people? になります。なぜなら do の過去形が did だからです。
ところで、今これを読んでいるあ・な・た、
Do you see dead people?
きえぇ〜! 答えないでえぇ〜! こわあぁ〜〜〜〜い!!!
「 Do you like scary movies? 」
映画:Scream
ネタバレあらすじ: 小さな田舎町で高校生のケイシーとそのボーイフレンドが惨殺される。実は一年前にもシドニー(主人公)の母が惨殺された事件があった。ある日シドニーに不審な電話がかかってきて、その直後に白いマスクをつけ黒いマントをまとった殺人鬼が彼女を襲う。なんとか危機を逃れたシドニー。しかしながら数日後学校の校長先生が殺害され、親友のテイタムも殺されてしまう。のちに、ボーイフレンドのビリーも殺人鬼に襲われ、はたまたカメラマンのケニーも殺される。なにしろ映画の最初から最後まで登場人物たちがマスクをつけた正体不明の殺人鬼に追いかけられ、映画のタイトルどおりに悲鳴をあげまくる(scream:悲鳴をあげる・叫び声をあげる)。最終的には意外な犯人にたどり着く。犯人は2人。彼らにはシドニーを狙う理由があった。。。
なぜ「Do you like scary movies?」がこの映画の有名なセリフになっているかというと、映画の出だしのシーンでケイシーに不審な電話がかかってくるのですが「Do you like scary movies?」と話しかけています。また、ある日シドニーにも不審な電話がかかってきて「Do you like scary movies?」と尋ねるシーンもあります。
シリーズになっており「スクリーム4」まであるはずです。シリーズとともにシドニーはずいぶん大人になっており、シリーズ4ではシドニーはベストセラー作家という設定になっています。
文法:ほらね?もうカンタンでしょ?上記のを理解したあとでこの文を見たら屁のカッパです。※ 屁の河童:容易、簡単という意味です。
scary:怖いと言う意味ですので、scary movies で「怖い映画」と言う意味です。movies は movie の複数形です。映画一本なら movie、複数なら movies です。
ところで、今これを読んでいるあ・な・た、
Do you like scary movies?
ちなみに私、けっこう好きな方だと思いま〜す!
「 Do you want to play a game? 」
映画:Saw
ネタバレあらすじ: 猟奇殺人鬼ジグソウによってゴードン医師とアダムは密室に拉致され足を鎖で繋がれていた。密室の中央には拳銃を手にしたまま血の海に横たわっている自殺死体。ジグゾウは残酷なゲームを2人に強要する。ゴードン医師に課せられたクリア条件はタイムリミットまでにアダムを殺すこと。さもなければ妻や娘が殺されてしまう。しかしながら脱出できずパニックに陥った彼は、なんと鎖に繋がれた足を切断し、アダムを撃つ。そこへジグソウと推測されるゼップがやってくるが、肩を打たれただけで死んではいないアダムがゼップを撃つ。しかしながらこのゼップという男もまたジグソウによってゲームを強いられた男の一人であった。実はジグソウの存在は最初の場面からすでに・・・
この映画もシリーズになっており、「ソウ6」の後に「ソウ・ザ・ファイナル」があるようです。個人的にはグロそうなので見ていませんが、パロディった映画は見たことがあります。
文法:これもほとんど屁のカッパ状況ですが、屁がすう〜と出なかったかもしれませんね。なぜならこの文の動詞のところでツマルからです。(屁を例にするとシャレになりましたあ!)
主語は you(あなたは) 動詞は want(したい) 目的語は to play game(ゲームすることを)です。そして、Do が文頭にきて、文末に?があるので質問文だとわかります。
でもこの目的語の部分で、なぜ to がついてるの?って思いますよね。
なぜかっつーと、play も「する 遊ぶ」で動詞です。動詞は読んで字のごとく動作を表す語です。play はまちがいなく動詞です。でもこの文、動詞が2つもあるとどうしようと思いますよね?(かるい親父ギャグです。。。)
そこで、to をつけると「〜することを」と言う意味になってくれます。
ですから、want to play a game で「ゲームをすることをしたい、ゲームで遊びたい」という意味になります。
記憶に残りやすい例を出しますね。
例えば「僕は君が欲しい」なら「I want you.」です。主語が I 動詞が want 目的語が you です。でも「僕は君と寝たいんだ」と言いたいのなら「 I want to sleep with you.」 です。want と sleep の2つの動詞がきていますから to を使ったわけです。(わかりやすいように sleep を使いましたが、通常こういう場合は「I want to make love with you.」と言いますよ!「sleep」だと単なる「寝る」という意味です。また「have sex」 は下品ですのでふだんはくれぐれも使わないように!フラれる原因となりかねないです。。。)
それでは「あなたは死んだ人たちを見たいですか?」を英語にするとどうなりますか?
「Do you want to see dead people? 」ですね。
これでこの文も屁のカッパですね!
※ 単純に「want to +動詞の原形 :〜したい」 とおぼえた方が簡単と思うのならもちろんそれでもいいですよ!
「 Whatever you do, don’t fall asleep. 」
映画:A nightmare on Elm Street
ネタバレあらすじ: エルム街に住む女子高校生ティナは悪夢にうなされ、夢にはいつも焼けただれた顔に茶色の中折れ帽子をかぶり、赤と緑の横縞セーターを着て鋭い鉄の爪を持った男が現れる。ある日、ティナの友人3人がティナ宅に泊まったところティナは何者かによって殺される。友人の一人であるナンシーは夢の中で焼けただれた顔の怪人はフレディという名前で、彼がティナを殺したことを知る。その後、ティナ宅に泊まった他の2人もフレディに殺され、残されたナンシーがフレディと真っ向に戦うことになる。ナンシーはフレディの実態を知るとともに、彼の根本的な弱点に気づく。ラストシーンは・・・
こちらもシリーズになっており全部で7作あるようです。もしフレディが気に入ったのなら、7作まで見終えた頃にはかなりの英語力がついてるでしょうね。
個人的には好きな映画です。テレビで放送されてると最初からでも途中からでも毎回見てしまいます。
文法:いちばん言いたいことは「Don’t fall asleep」です。あれ?これ主語がないじゃんって思いましたか?そのとおりです!これは命令文といって「〜しなさい!」または「〜するな!」と命令するときに使います。誰に?目の前の人にです。ってことは主語は you なのであまりにも推測がつきやすいので省略します。
記憶に残りやすいような例をだしましょう。
彼氏が彼女の胸元を触ろうとします。でも彼女はご機嫌ななめで「Don’t touch my boobs! Don’t touch my body!」(私の胸に触らないで!私の身体に触らないで!)。今度は彼氏が彼女にキスしようとします。「Don’t kiss me.」(キスしないで!)と言います。懲りない彼は彼女の肩を抱こうとします。彼女は「Stop it!」(やめなさい!やめて!)と言います。心の狭い彼はおもわず「なんにもさせてくれないんなら帰れよ。出ていけよ!」と彼は言います。「Get out!」(出てけ!)です。
命令文、わかりましたか?
「〜しなさい」なら主語なしで動詞から始めます。「〜するな」なら Don’t から始めます。Don’t を使うってことはじゃあ Doesn’t を使うこともあるの? ないです!だって目の前の人に命令しているのですから相手は「あなた」か「あなたたち」となり you になります。Don’t のみを使います!(youはあなた、あなた達と単数複数ともにYouです。ちなみにDoesは上記にも書いたように主語が she he it のときに使いますので、you を対象とした命令文の場合には Do のみを使います。)
もうわかったから早く続けろって?「続けろ!」は「Move on!」です。
映画のセリフに戻って、don’t fall asleep.で「寝落ちするな。」です。Whatever you do, はどういうときに寝落ちするなと詳しく説明してくれています。キスしているときに寝落ちするなと言ってるのか?はたまた屁をしているときに寝落ちするなと言っているのか?あるいはこの文法説明書いてる人ちょっとヤバくないと思っているときに寝落ちするなと言っているのか? Whatever you do, は 「whatever:〜するときはいつでも」という意味です。ですから「あなたがなにをしていても」です。
ですから Whatever you do, don’t fall asleep. で「あなたがなにをしていても寝るな!」と言っているのです。要するに「どんな時でも寝落ちするな!」と言っています。
なぜならこの映画の中では、寝ちゃうとフレディが必ずやって来るから。。。
ところで、こちらの記事にも「エルム街の悪夢」の記事を載せています。→「美容師さんの接客ネタ話」です。なぜ「悪夢」を「nightmare」というのかがわかりますよ!
今日は基礎英文法を楽しく記憶に残りやすいように、ちょっとHな例文を使って学習してみました。(今回にかぎりです!)
怖いもの見たさについホラー映画を見てしまうのはきっと私だけではないのでは?
映画は怖いほどおもしろい!!!
英語は楽しいほど頭に入りやすい!!!
また他の映画をとりあげてこんなのやってみたいと思ってます。
さいごまで読んでいただきまして、どうもありがとうございました!
PS. パート2を企画中で〜す! 乞うご期待!!!
英語が話せるようになりたい! いつか海外で働いてみたい!
でも、なにからどのように始めたらいいかわからない。
初心者の私に合う教材ってどれ?
飽きっぽい私に合う学習方法は?
カナダで日本語インストラクター、シンガポールで英会話教師の経験者が
「短時間+低コストの学習方法と教材」を記事にしてまとめました。
ぜひご一読ください。英会話学習の参考になれば幸いです。